The death toll rose following a Russian rocket attack on a train station in central Ukraine on its independence day.

乌克兰独立日当天,俄罗斯火箭弹袭击了乌克兰中部的一个火车站,死亡人数上升。

Ukrainian and U.S. officials had warned of stepped up Russian attacks on this day, keeping the country on high alx with a ban on large gatherings in Kyiv for most of the week.

乌克兰和美国官员警告说,俄罗斯将在这一天加强袭击,使该国保持高度戒备,本周大部分时间禁止在基辅举行大型集会。

Concern continues to rise over the status of the Zaporizhzhia nuclear power plant in southern Ukraine, as Ukrainian officials say Russia may be preparing to stage a "false flag" attack.

乌克兰官员说,俄罗斯可能准备发动一场“伪旗”袭击,人们对乌克兰南部扎波日日亚核电站的状况继续感到担忧。

Meanwhile, five more ships carrying agricultural products are set to leave Ukraine's ports for export.

与此同时,另外五艘载有农产品的船只将离开乌克兰港口出口。

WHO has delivered more than 1,300 metric tons of medical supplies to Ukraine since start of war

自战争开始以来,世卫组织已向乌克兰运送了超过 1,300 吨的医疗用品

The supplies include power generators, ambulances, oxygen for medical facilities, supplies for trauma and emergency surgeries and medicine to help treat non-communicable diseases.

这些用品包括发电机、救护车、医疗设施的氧气、创伤和紧急手术用品以及帮助治疗非传染性疾病的药品。

The WHO also said it has trained more than 9,000 health care workers in trauma surgery, mass casualties, chemical exposure, epidemiology and laboratory diagnostics.

世卫组织还表示,它已经培训了9000多名创伤外科、大规模伤亡、化学品暴露、流行病学和实验室诊断方面的医护人员。
原创翻译:龙腾网 http://www.shifttrial.com 转载请注明出处


The organization added that it has provided more than 12,000 psychosocial health consultations to those in need of mental health sessions triggered by war.

该组织补充说,它向因战争而需要心理健康咨询的人提供了12 000多次心理健康咨询。

WHO Director-General Dr. Tedros Ghebreyesus reaffirmed the organization's commitment to supporting Ukraine's healthcare system.

世卫组织总干事谭德塞·盖布雷耶苏斯博士重申了该组织对支持乌克兰医疗保健系统的承诺。

Russian Defense Minister Sergei Shoigu spoke with his French counterpart about the Zaporizhzhia nuclear power plant.

俄罗斯国防部长谢尔盖·绍伊古与法国国防部长讨论了扎波罗热核电站的问题。
原创翻译:龙腾网 http://www.shifttrial.com 转载请注明出处


The Kremlin said that French Minister of the Armed Forces Sebastien Lecornu initiated the call.

克里姆林宫表示,法国武装部队部长塞巴斯蒂安·勒科努发起了这一呼吁。

"Shoigu delivered his assessments of the actions of the Armed Forces of Ukraine that can disrupt the safe operation of the plant," according to a Kremlin readout of the call.

根据克里姆林宫宣读的电话,“绍伊古对乌克兰武装部队可能干扰核电站安全运行的行动进行了评估。”。

Russian forces took control of the nuclear facility, Europe's largest, in the days following the Kremlin's full-scale invasion of Ukraine. In recent days, Ukraine and Russia have accused each other of shelling near the Zaporizhzhia plant. Western nations have called on Russia to remove its troops from the facility, citing concerns of a potential nuclear accident.

在克里姆林宫全面入侵乌克兰之后的几天里,俄罗斯军队控制了欧洲最大的核设施。最近几天,乌克兰和俄罗斯相互指责对方炮击扎波里日亚核电站附近。西方国家呼吁俄罗斯撤军,理由是担心可能发生核事故。

He told Lecornu that Moscow believed it was important for IAEA inspectors to visit the nuclear facility.

他告诉勒科尔努,莫斯科认为国际原子能机构核查人员参观核设施是重要的。
原创翻译:龙腾网 http://www.shifttrial.com 转载请注明出处


Russian President Vladimir Putin signed a decree to increase the size of the Russian military from 1.9 million to 2.04 million, an announcement on its government web portal said, as the war in Ukraine passes its six-month mark.

俄罗斯政府门户网站上的一份公告称,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京签署了一项法令,将俄罗斯军队的规模从190万人增加到204万人,乌克兰战争已经过去了六个月。

The order will be effective January 1 and will see a rise in combat personnel of 137,000 to 1.15 million.

该命令将于明年1月1日生效,作战人员将增加13.7万人,达到115万人。

Russia has steadily cast a wider net as to who it's willing to recruit as conscxts, including prisoners, retired military personnel, older men and those with only a middle-school level education. Putin reportedly expected the invasion, which the Kremlin calls its "special military operation," to last only a few days before taking the capital Kyiv.

俄罗斯一直在稳步扩大招募范围,包括囚犯、退役军人、老年人和只有初中学历的人。据报道,普京预计这场被克里姆林宫称为“特别军事行动”的入侵只会持续几天,然后就会占领首都基辅。

Russia's military has instead lost several generals and is estimated by U.S. intelligence to have lost around 15,000 servicemen, though Moscow has not released any recent military casualty figures itself.

相反,俄罗斯军方失去了几名将军,据美国情报部门估计,俄罗斯军方失去了大约15,000名军人,尽管莫斯科方面没有公布任何最近的军事伤亡数字。

The head of the International Atomic Energy Agency (IAEA), the UN's nuclear watchdog, said his team is "very, very close" to being able to visit the Zaporizhzhia nuclear power plant in southern Ukraine, which has been under Russian military occupation since March.

国际原子能机构是联合国的核监督机构。国际原子能机构负责人表示,他的团队“非常、非常接近”能够参观位于乌克兰南部的扎波罗什核电站。自今年3月以来,该核电站一直处于俄罗斯的军事占领之下。

"We are very, very close to that," Rafael Grossi told French news channel France 24 in an interview, when asked if negotiations to access the facility had achieved anything.

当被问及进入该设施的谈判是否取得任何成果时,拉斐尔·格罗西在接受法国新闻频道France 24采访时表示:“我们非常、非常接近达成协议。”
原创翻译:龙腾网 http://www.shifttrial.com 转载请注明出处


Any operation to inspect the plant would be very complex, Grossi said, but he hoped the visit would be able to happen "within days."

格罗西说,任何检查工厂的操作都将非常复杂,但他希望这次访问能够“在几天内”进行。

"We need to go there, we need to stabilize the situation, we need to ensure a presence of the IAEA soon," Grossi added.

格罗西补充说:“我们需要去那里,我们需要稳定局势,我们需要确保国际原子能机构尽快存在。”

International leaders and organizations have for months sounded the alarm over the risk of a nuclear catastrophe at the plant, which faces regular shelling and is Europe's largest of its kind.

几个月来,国际领导人和国际组织一直对扎波罗热核电站发生核灾难的风险发出警告。扎波罗热核电站经常遭到炮击,是欧洲同类核电站中规模最大的。

The Zaporizhzhia nuclear power plant's two remaining reactors that are still working shut down after nearby fires damaged power lines overhead, Ukraine's national nuclear energy firm Energoatom said.

扎波罗什国家核能公司能源原子公司表示,由于附近的火灾破坏了上方的输电线路,该核电站剩余的两个仍在运行的反应堆已经关闭。

The power lines connected the nuclear power plant in southern Ukraine — Europe's largest — to the national grid. Before the Russian invasion and Russian occupation of the facility, it supplied 20% of Ukraine's power. The fires that damaged the power lines started at a local coal plant in the vicinity, the company said via its official Telegram account.

这些电线将欧洲最大的乌克兰南部核电站与国家电网连接起来。在俄罗斯入侵和占领该设施之前,它为乌克兰提供了20%的电力。该公司通过其官方Telegram账号表示,损坏输电线的大火始于附近的一家当地燃煤电厂。

The plant's security system is still working as usual and work is being done to re-lix one of the reactors to the power grid, the statement added.

声明补充说,核电站的安全系统仍在照常工作,正在努力将其中一个反应堆重新连接到电网。

National security advisor Jake Sullivan met with Frederic Bernard, the head of the Cabinet to the president of the European Council, in Washington.

国家安全顾问杰克·沙利文在华盛顿会见了欧洲理事会主席的内阁首脑弗雷德里克·伯纳德。

"They reaffirmed their commitment to continue supporting Ukraine as it defends its democracy and imposing costs on Russia for its aggression," according to a White House readout of the meeting.

根据白宫宣读的会议内容,他们重申了继续支持乌克兰的承诺,因为乌克兰正在捍卫自己的民主,并让俄罗斯为其侵略付出代价。
原创翻译:龙腾网 http://www.shifttrial.com 转载请注明出处


"They also discussed ongoing U.S. and European unx cooperation on Europe's energy security as well as the promotion of peace and stability in the Western Balkans and the South Caucasus," the readout added.

他们还讨论了美国和欧盟在欧洲能源安全以及促进西巴尔干和南高加索地区和平与稳定方面正在进行的合作。
原创翻译:龙腾网 http://www.shifttrial.com 转载请注明出处


The State Department slammed Moscow's "so-called tribunals" in the Russian-controlled city of Mariupol.

美国国务院猛烈抨击莫斯科在俄罗斯控制的马里乌波尔设立的“所谓法庭”。

"The Kremlin is attempting to deflect responsibility for President Putin's war of aggression and distract from the overwhelming evidence of the atrocities Russian forces have committed in Ukraine," State Department spokesman Ned Price wrote in a statement.

美国国务院发言人奈德·普莱斯在一份声明中写道,“克里姆林宫试图转移对普京总统发动侵略战争的责任,并转移对俄罗斯军队在乌克兰犯下暴行的大量证据的关注。”。

Price called the trials a "mockery of justice" and called on Moscow to comply with international law.

普莱斯称这些审判是“对正义的嘲弄”,并呼吁莫斯科遵守国际法。

"All members of Ukraine's armed forces, including domestic and foreign volunteers incorporated into the armed forces, are entitled to prisoner of war status if they are captured and must be afforded the treatment and protections commensurate with that status, according to the Geneva Conventions," Price added.

“根据日内瓦公约,乌克兰武装部队的所有成员,包括加入武装部队的国内外志愿者,如果被抓获,都有权获得战俘身份,必须获得与这一身份相称的待遇和保护,”普莱斯补充道。

The organization overseeing the export of agricultural products from Ukraine said that so far a total of 769,986 metric tons of grains and other foodstuffs have departed through the humanitarian sea corridor under the Black Sea Grain Initiative.

负责监督乌克兰农产品出口的组织表示,截至目前,根据黑海粮食倡议,共有769,986吨谷物和其他食品通过人道主义海上通道运出乌克兰。

The Joint Coordination Center, or JCC, said that more than 30 ships carrying grains and other crops have left Ukrainian ports.

联合协调中心(简称JCC)表示,30多艘载有谷物和其他农作物的船只已经离开乌克兰港口。

The JCC also said that it authorized the movement of three outbound merchant vessels to depart from Ukrainian ports.

联合运输委员会还说,它授权三艘出港商船离开乌克兰港口。

Twenty-five people are now confirmed dead after a Russian rocket attack on a train station in central Ukraine, according to Ukrainian newspaper the Kyiv Independent.

据乌克兰《基辅独立报》报道,俄罗斯火箭袭击了乌克兰中部的一个火车站,目前已确认有25人死亡。

The strikes took place on Aug. 24, Ukraine's Independence Day, ahead of which Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy warned that Russia may launch a "particularly cruel" attack on the country.

空袭发生在8月24日乌克兰独立日,在此之前,乌克兰总统泽连斯基警告说,俄罗斯可能会对该国发动一次“特别残忍”的攻击。

Rockets hit a train and residential areas of the town of Chaplyne in the central Dnipropetrovsk region, regional officials said, initially killing 15 and wounding at least 50. Four trains were set aflame and two children were killed in the attack, according to the presidential office's deputy head, Kyrylo Tymoshenko.

地区官员说,火箭弹击中了中部第聂伯罗彼得罗夫斯克地区恰普利涅镇的一列火车和居民区,最初造成15人死亡,至少50人受伤。据总统办公室副主任季莫申科说,在袭击中有四列火车着火,两名儿童死亡。

Ukrainian Foreign Minister Dmytro Kuleba posted photos of the aftermath of the strikes on his Twitter account, showing burnt-out train cars and structures reduced to rubble.

乌克兰外长德米特罗·库列巴在他的推特账户上发布了空袭后的照片,照片显示烧毁的火车车厢和建筑物变成了瓦砾。
原创翻译:龙腾网 http://www.shifttrial.com 转载请注明出处


"Terrorist Russia keeps killing Ukrainian civilians. At least 15 killed in a Russian missile strike on a train station in Chaplyne, Dnipropetrovsk region," he wrote Wednesday evening.

周三晚上,他写道:“恐怖分子俄罗斯一直在杀害乌克兰平民。至少15人死于俄罗斯对第聂伯罗彼得罗夫斯克地区卓普林火车站的导弹袭击。”

Concerns continue to mount over the situation at the Zaporizhzhia nuclear power plant in southern Ukraine, which has been occupied by Russian forces since March.

乌克兰南部扎波罗热核电站的情况继续令人担忧,该核电站自 3 月以来一直被俄罗斯军队占领。

Ukrainian and Western officials have warned of "false flag" actions by Russia, through which Russian forces may stage an attack and blame it on Ukrainian forces as a justification to escalate action.

乌克兰和西方官员对俄罗斯的“伪旗”行动发出警告,俄罗斯军队可能通过这种行动发动攻击,并将其归咎于乌克兰军队,以此作为升级行动的理由。